Rough translation, for teaching purposes, of a section on masculine imperatives from Ibn Hazm, al-Ihkam fi usul al-ahkam (html) .
Here is my old translation of a classic handbook of Islamic legal theory, Imam al-Haramayn al-Juwayni’s Kitab al-waraqat fi usul al-fiqh, accompanied by a minimal commentary for teaching purposes. There is also a translation only without commentary. Both are housed on my old web site, and are now superseded by my Critical Introduction to Islamic Legal Theory, which incorporates a critical edition of the Arabic text, a new English translation, and a book-length commentary.
Here is an old translation of a Muslim rewriting of Psalm 2 (Word, with parallel Biblical text) from Florence ms 267, ed. Krarup.
I have given an extended analysis of this particular psalm in the article “Why Do the Nations Rage? Boundaries of Canon and Community in a Muslim’s Rewriting of Psalm 2,” Comparative Islamic Studies 6 (2010 ): 151–179.
I have discussed other aspects of the Islamic Psalms literature in several other articles and presentations, which constitute the bulk of what has been posted on this site under the tag Muslim Biblical Studies.
Rough translation, for teaching purposes, of a Mu`tazilite defense of abrogation, framed as an argument against the Jews, from from [Abu Rashid al-Nisaburi?], Ziyadat sharh al-usul (Word file).
Rough translation, for teaching purposes, of selections from al-Shatibi, al-Muwafaqat, on the Sunna’s relationship to the Qur’an (Word file).